Experiências de época

Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sáb
Dom
S
T
Q
Q
S
S
D
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Caminhar na floresta

Passe de dia

Um conjunto de experiências para conhecer a floresta de forma íntima e ao seu ritmo.

Bilhete adulto (>12 anos): 10€
Bilhete crianças dos 4 aos 12 anos: 8€
Bilhete seniores (+65 anos): 9€
Crianças <4 anos têm entrada gratuita

Este bilhete permite-lhe ter acesso a:

Última hora de acesso ao Percurso pedestre maior− 14h30

Horário de encerramento- 18h 

A Tapada Nacional de Mafra não se responsabiliza por saídas após o horário regulamentado.

Atualmente, estão disponíveis dois percursos temporários, com sinalética provisória, que podem ser realizados de forma autónoma, permitindo-lhe explorar e contemplar a floresta ao seu próprio ritmo:

  • Percurso até ao topo da Tapada (tojeira) – cerca de 8 km. Não recomendado para crianças pequenas ou carrinhos de bebé.
  • Percurso pelo vale – cerca de 4 km, ida e volta pelo mesmo caminho. Indicado para pessoas com mobilidade reduzida, crianças pequenas ou carrinhos de bebé.

Se preferir, pode também usar o trilho marcado para corrida.

solicite informação na bilheteira sobre a cor do percurso que vai fazer.

Currently, two temporary trails are available, with provisional signage, which can be explored independently, allowing you to enjoy the forest at your own pace:

  • Trail to the top of the Tapada (tojeira) – approximately 8 km. Not recommended for young children or strollers.
  • Trail through the valley – approximately 4 km, round trip along the same path. Suitable for people with reduced mobility, young children, or strollers.

Alternatively, you can use the marked running trail.

Please ask at the ticket office for information on the color of the trail you will be following.

Tapada Nacional de Mafra reserves the right to change schedules or cancel experiences due to force majeure or adverse weather conditions, whenever possible, up to 12 hours before the experience.

A Tapada Nacional de Mafra reserva-se o direito de alterar horários ou cancelar experiências por motivos de força maior, ou condições climatéricas adversas, sempre que possível, até 12 horas antes da experiência.

Pela sua segurança e da floresta cumpra as regras.

É fundamental respeitar rigorosamente os percursos indicados. Temos trabalhado intensamente para repor a normalidade após as recentes condições meteorológicas.

A floresta tem o seu próprio ritmo, e o respeito pelo tempo de regeneração é essencial após um período de chuvas intensas.

It is essential to strictly follow the designated trails.

We have been working intensively to restore normal conditions after the recent weather events. The forest has its own rhythm, and respecting its regeneration time is crucial after a period of heavy rainfall.

Cumpra as regras de conduta:

  • Não fume nem faça qualquer tipo de fogo.
  • Mantenha-se no trilhos marcado e selecionado por si. Se for necessário evacuar vamos percorrer os trilhos permitidos.
  • Saiba onde se encontra, use a geolocalização na WebApp e saiba onde está face ao percurso pedestre que está a fazer.
  • Tome atenção à duração de cada percurso e a hora que o vai iniciar.

Comply with the rules of conduct:

  • Do not smoke or make any kind of fire.
  • Do not leave the trails. If it is necessary to evacuate, we will walk on the permitted paths.
  • Know where you are, use the geolocation in the Web App and know where you stand in view of the pedestrian route that you are doing.
  • Pay attention to the duration of each route and the time you will start it.

Closing time – 7 pm .

Pay attention to the regulated visiting hours of the Tapada Nacional de Mafra, and especially the closing time, which is displayed at the ticket office.
Once the doors have closed, we are not responsible for ensuring that visitors can leave.

Notas importantes

 

  • Se está calor procure com o seu olhar nas sombras ou por entre a vegetação, os animais.
    Recordamos que uma característica desta floresta única é o facto de os animais viverem em liberdade.
  • O barulho também influencia! Tente contemplar, não saia dos trilhos e não persiga os animais! Ao manter-se no local que os animais esperam de si, no caminho, eles ficam calmos e permitem fotografias!
  • Durante o seu percurso não alimente os animais! Há um trabalho enorme de bastidores para que estes tenham a alimentação o mais natural possível e conforme o seu ciclo natural.
  • Não deixe lixo na floresta. Deixe-a intacta, como a encontrou!

Important notes:

  • If it is hot, look for the animals in the shadows or among the vegetation.
    Remember that a characteristic of this unique forest is the fact that the animals live in freedom.
  • Noise also has an influence! Try to contemplate, don’t leave the path and don’t chase the animals!
  • During your route do not feed the animals!
  • Do not leave rubbish in the forest. Leave it intact as you found it!
Skip to content